Довольно интересную для меня новость я увидел в новостных источниках. Довольно часто я использовал переводчик, предоставляемый Гуглом, с помощью которого я переводил как слова и выражения, так и тексты. И сегодня я увидел новость, что Яндекс открыл собственный сервис перевода текстов.
На данный момент, по заявлению пресс-службы Яндекса, сделанной в официальном блоге, система переводов понимает английский, немецкий, украинский, польский и турецкий языки.
Довольно важной функцией объявлена возможность сравнения оригинальной вестраницы и ее перевода, т.е. страницы можно расположить рядом или друг над другом.
Тестирование сервиса началось еще в марте прошлого года. В данный момент сервис выведен на полнофункциональную работу, однако будет продолжаться работа по усовершенствованию сервиса.
Кстати… я для интереса перевел данный пост, вот что у меня получилось.
A rather interesting news to me I saw in the news sources. Quite often I used a translator provided by Google, with the help of which I translated as words and phrases and texts. And today I saw the news that Yandex opened its own service translation of texts.
At the moment, according to the press-service of Yandex, made in the official blog, the system transfers understands English, German, Ukrainian, Polish and Turkish languages.
Quite an important function declared the possibility to compare the original вестраницы and its translation, i.e., the page can be placed next to or on top of each other.
Testing service began in March of last year. At the moment the service was launched into a full-function, however, will continue work on the improvement of the service.
Довольно неплохой перевод текста, словно бы постаралось Бюро переводов Лингва-Стиль